安乐哲《先秦儒家哲学文献译解》新书发布会成功举办
来源:北外中华文化国际传播研究院微信公众号作者: 2024-04-22 14:25
4月19日,世界著名中西比较哲学家、国际著名汉学家、国际儒学联合会副会长、北京外国语大学中华文化国际传播研究院外籍首席专家安乐哲先生《先秦儒家哲学文献译解》新书发布会在北外举行。此次活动由北京外国语大学和商务印书馆共同主办,北京外国语大学中华文化国际传播研究院承办。
商务印书馆总编辑陈小文,国际儒学联合会秘书长贾德永,尼山世界儒学中心(中国孔子基金会秘书处)党委书记国承彦,北京外国语大学党委常委、副校长赵刚,北京大学哲学系主任程乐松分别致辞。北京外国语大学党委常委、副校长孙有中,北京大学教授、北京大学宗教文化研究院名誉院长楼宇烈,北京大学教授、世界著名道家研究专家陈鼓应,北京师范大学资深教授、中国文化国际传播研究院院长黄会林,瑞典皇家人文、历史及考古学院外籍院士、欧洲学院外籍院士、国际比较文学学会荣誉主席张隆溪,美国著名汉学家、密歇根大学中国艺术与文化教授、北京大学艺术学院教授包华石,德国汉学家、中国人民大学哲学院教授谢林德,北京外国语大学教授、中华文化国际传播研究院首席专家张西平,中国人民大学教授、英国伦敦国王学院荣休教授姚新中,国际儒学联合会荣誉顾问田辰山,武汉大学文明对话高等研究院院长吴根友,国际儒学联合会副会长牛喜平,中国社科院学部委员、哲学研究所研究员赵汀阳等国内外哲学界、思想界著名专家学者参加。发布会由北京外国语大学科研处处长张天伟主持。
赵刚副校长代表学校致辞。赵刚回顾了安乐哲先生多年来积极参与北京外国语大学推动中国文化走出去、中外文化交流和儒学国际传播等方面的工作,对安乐哲先生为北外做出的重要贡献深表感谢。赵刚指出,安乐哲先生的新著从中西比较哲学的角度切入,将中西哲学思想放到各自的文化语义环境中进行比照、理解和阐释,并采用阐释为主、翻译为辅的方法重译中国先秦儒家哲学典籍,以纠正西方社会对中国哲学的误读,展现了深厚的学养和深刻的哲思,表达了还原中华文化原初面貌的夙愿。希望与会专家学者共同阐发中华文化的世界意义,构筑中外文化交流的桥梁,共同开展合作,做好中国优秀传统文化的创新性发展与创造性转化,搭建传承发展中华文化的全球学术平台、传播平台与协作平台。
陈小文、贾德永、国承彦、程乐松先后在致辞中对安乐哲先生表示祝贺,高度肯定《先秦儒家哲学文献译解》一书对于中国典籍翻译和跨文化传播的重要价值意义,并向安乐哲先生为中华文化国际传播做出的卓越贡献,致以崇高敬意。
安乐哲感谢了诸多中国学者对其学术研究的帮助,“是他们的大作启发了我的拙作”。他提到与美籍华人学者陈荣捷的友谊,并回顾了陈荣捷对其学术生涯的影响。他说:“我一生大部分时间在夏威夷大学任教,并始终以实现陈荣捷的志向为己任——使中国哲学成为世界哲学不可分割的一部分,也令全世界更全面地了解并欣赏中国传统文化。”
北京大学教授楼宇烈通过视频祝贺安乐哲新作出版。他指出,今天来看,西方早期翻译的中国典籍很多带有西方文化特点。安乐哲的翻译不同,他对中华文化理解深厚,在新书中选取了先秦儒家思想的重要概念,以中国文化视角一一做出深度分析,重新阐释了先秦儒家的哲学思想和治国理念。楼宇烈希望能把这本书介绍给全世界,让中外读者都能正确理解儒家思想和中国文化。
与会学者纷纷表达了对安乐哲教授新书发布的祝贺,认为《先秦儒家哲学文献译解》让儒家思想成为了世界的学问,有助于西方世界更准确地理解中国古代思想,有助于推动中西文化交流互鉴,也有助于提升中国哲学思想的国际地位和影响力。这是一部集学术思想、传播意义和文化价值于一体,具有重大意义价值的著作。
北京外国语大学党委常委、副校长孙有中在交流总结中高度评价了安乐哲先生新著《先秦儒家哲学文献译解》的学术价值,孙有中指出,安乐哲先生能够用西方眼光和学术语言阐释中国传统文化,对传统儒学术语有很多的创新翻译,其对中华传统文化的创造性转化、创新性发展以及汇通中西文明方面作出了巨大贡献。
北京中外文化交流基地、北外世界汉学家研修基地主任张朝意,北外中华文化国际传播研究院副院长薛维华以及安乐哲儒学大家团队成员张凯先生等40余位专家与会。最后,安乐哲向北京外国语大学中华文化国际传播研究院进行了赠书仪式,《先秦儒家哲学文献译解》发布会圆满落下帷幕。
人民日报、光明日报、中国日报、中国新闻社、新华网、成都广播电视台等多家媒体参加了此次活动与报道。
编辑:翟凌宇
文章、图片版权归原作者所有,如有侵权请联系删除